Ситуация1: Вы больны и звоните, чтобы записаться на прием к врачу:

  • Praxis Dr. Müller. Ivon Schmidt. Guten Tag. Was kann ich für Sie tun?
    Праксис доктора Мюллера. Ивон Шмит. Добрый день. Что могу я для Вас сделать?
  • Heute. Um 15.00 kann ich Ihnen anbitten.
    Сегодня. В 15.00 могу я Вам предложить.
  • Ja, gut.
    Хорошо.
  • Also, um 15.00 kommen Sie.
    Итак, в 15.00 приходите.
  • Danke schön. Auf Wiedersehen.
    Большое спасибо. До свидания.
  • Wiedersehen.

Примерные предложения, которые пригодятся Вам при записи к врачу:

Mein Kopf / Bein / Arm / Rücken tut weh. — У меня болит голова / нога / рука / спина.

Ich habe die Hand / den Fuß verstaucht. — Я вывихнул руку / ногу.

Ich habe Fieber, Schnupfen und Kopfschmerzen. — У меня температура, насморк и головная боль.

Ich brauche ein Rezept. — Мне нужен рецерт.

Ich brauche einen Termin bei Doktor Maus. — Я хочу попасть на прием к доктору Маус.

Ich habe eine Allergie gegen… — У меня аллергия на…

Mein/e Hausärzt/in heißt Heitz. — Мой семейный врач — Хейц.

Ich bin bei BARMER versichert. — Я застрахован у BARMER.

Zahlt meine Krankenkasse die Behandlung? — Платит ли моя медицинская касса за лечение?

Ситуация2: у Вас болит зуб. Вы звоните зубному:

  • Zahnarztpraxis Weißzahn, Maike Lächler am Apparat.
    Кабинет зубного врача Белыйзуб, Майка Лехер у телефона.
    Guten Tag, was kann ich für Sie tun?
    Здравствуйте, чем могу я Вам помочь?
  • Guten Tag, mein Name ist Meier. Ich habe seit gestern Zahnschmerzen.
    Здравствуйте, моя фамилия Майер. У меня со вчерашнего дня болит зуб.
    Könnte ich möglichst bald zu Ihnen kommen?
    Могу ли я прийти к вам как можно скорее?
  • Natürlich, Frau Meier.
    Конечно, госпожа Майер.
    Können Sie besser vormittags oder nachmittags?
    Вам лучше до обеда или после обеда?
  • Nachmittags passt es mir besser.
    После обеда подходит мне лучше.
  • Möchten Sie heute um 16.30 Uhr kommen?
    Хотите Вы cегодня в 16.30 прийти?
  • Ja, sehr gern.
    Да, охотно.
  • Schön, Frau Meier. Dann trage ich Sie für 16.30 Uhr ein.
    Хорошо, госпожа Майер.Тогда записываю я Вас на 16.30.
  • Danke schön.
    Большое спасибо.
  • Bis später, Frau Meier.
    До скорого , госпожа Майер.

Необходимо уметь правильно объяснить, что вас беспокоит. Ну и, конечно же, понять, что там говорит доктор.

Немецкие фразы: жалобы пациента

Ich habe Fieber/ Husten/ Halsschmerz/ Schnupfen/ Kopfschmerzen. — У меня температура / кашель/ боль в горле/ насморк/ головные боли.

Meine Nase läuft. = Mir läuft die Nase . — У меня течет нос.


Meine Augen tränen. = Mir tränen die Augen. — У меня слезятся глаза.

Beim Schlucken tut mir die Hals weh. — При глотании у меня болит горло.

Ich fühle einen Hustenreiz . — У меня першит в горле.

Ich bin heiser. — Я охрип.

Der Husten lässt nicht nach. — Кашель не уменьшается.

Ich habe Brechreiz/ Durchfall/ Sodbrennen. — У меня тошнота/ понос/ изжога.

Mir ist übel. — Меня тошнит.

Ich habe ziehende/ dumpfe/ stehende / stechende Schmerzen . — У меня ноющие/ тупые/ постоянные / колющие боли.

Meine Haut juckt. Ich habe einen komischen Ausschlag am Bauch . — Моя кожа чешется. У меня странное высыпание на животе.

Die Wunde hat sich entzündet . — Рана воспалилась.

Gestern bin ich hingefallen, seitdem tut mir die Schulter weh. — Вчера я упал, с тех пор мое плечо болит.

Ich habe Schmerzen beim Umdrehen/ Aufstehen . — Мне больно во время поворотов/ во время подъема.

Ich bin heute Morgen mit dem Fuß umgeknickt. Jetzt ist der Knöchel ganz dick/ geschwollen. — Сегодня утром я подвернул ногу. Теперь моя лодыжка опухла.

Ich habe einen steifen Hals . — Я не могу повернуть шею.

Es fröstelt mich. — Меня знобит.

Ich bekomme oft schlimme Herzschmerzen. — У меня часто бывают ужасные боли в сердце.

Es sticht mich im Rücken. — У меня «стреляет в спину».

Mir ist häufig schwindelig. — У меня частые головокружения.

Mein Haut schuppt sich ab. — Моя кожа шелушится.

Ich habe mich verbrannt. — Я получил ожог.

У врача на проверке

Haben Sie Schmerzen? Wo genau tut es Ihnen weh? — У вас боли? Где именно?

Haben Sie sonst noch irgendwelche Beschwerden? — Еще какие-то жалобы?

Machen Sie sich bitte obenherum/ unterherum frei . — Разденьтесь, пожалуйста, до пояса /ниже пояса.

Ich werde Sie erst einmal abhören. Atmen Sie bitte tief ein. Atmen Sie bitte tief aus . — Я вас сначала прослушаю. Глубоко вдохните. Глубоко выдохните.

Halten Sie bitte kurz die Luft an. — Задержите пожалуйста дыхание.

Jetzt werde ich Ihnen noch kurz in den Mund/ Hals sehen. Strecken Sie bitte die Zunge weit heraus . — Сейчас я проверю Ваш рот/ горло. Вытяните пожалуйста язык.

Ich messe jetzt Ihren Blutdruck. — Я измерю вам сейчас кровяное давление.

Ich möchte jetzt Ihren Bauch/ Rücken abtasten. — Сейчас я хочу исследовать ваш живот/ спину.

Bitte beugen/ strecken Sie Ihren Arm . — Пожалуйста соглните/вытяните вашу руку.

Ich mache jetzt einen Ultraschall. Das hier ist das gel. Vorsicht, das ist immer ein bisschen kalt. — Сейчас я сделаю вам узи. Это гель. Внимание, он всегда немного холодный.

Wir sollten mal ein Blutbild machen und schauen, ob Ihre Blutwerte in Ordnung sind . — Нам необходимо сделать анализ крови, чтобы узнать в порядке ли она.

Wir bräuchten dann noch eine Urinprobe von Ihnen. Die Becher stehen in der Toilette. — Нам необходим ваш анализ мочи. Стаканчик стоит в туалете.

Habe Sie regelmäßig Stuhlgang ? — У вас стул регулярный?

Wie oft lassen Sie Wasser? — Как часто вы мочитесь?

In welcher Lage sind die Schmerzen am stärksten? — В каком положении боли становятся более сильными?

Диагноз

Sie haben eine Erkältung/ eine Grippe/ einen Infekt/ eine Angina/ eine Mandelentzündung. — У вас простуда/ грипп/ инфекция/ ангина/ воспаление миндалин.

Ihr Rachenraum ist entzündet. — Ваша гортань воспалена.

Das ist eine allergische Reaktion auf…/ Sie sind allergisch gegen… — Это аллергическая реакция на…

Ihr Knöchel ist gebrochen. — Ваша лодыжка сломана.

Sie haben sich einen Nerv eingeklemmt. — У вас защемлен нерв.

Sie haben einen Blinddarmentzündung . — У вас аппендицит.

Sie haben eine Magen-Darm-Infektion. — У вас желудочно-кишечная инфекция.

Sie haben eine akute / chronische Bronchitis . — У вас острый/ хронический бронхит.

Ihre Mandeln sind geschwollen . — У вас увеличены миндалины.

Sie haben sich wahrscheinlich den Magen verdorben. — Скорей всего, вы испортили себе желудок.

Es ist kein Bruch, sondern eine Spalte und ein starker Stoß. — Это не перелом, а трещина и сильный ушиб.

Что делать будем: лечение

Sie müssen einen warmen Wickel machen. — Вам нужно сделать согревающий компресс.

Sie sollten sich mehr bewegen. — Вам нужно больше двигаться.

Ich muss Ihnen einen Gipsverband anlegen. — Я наложу вас гипсовую повязку.

Es ist eine sofortige Operation notwendig. — Необходима срочная операция.

Bleiben Sie im Bett. — Соблюдайте постельный режим.

Am besten inhalieren Sie jeden Tag mehrmals mit heißem Salzwasser. — Лучше всего делайте несколько раз в день ингаляции с горячей соленой водой.

Sie sollten die nächste Woche eine spezielle Diät halten: Essen Sie keine Milchprodukte und keine Nüsse . — Следующую неделю вы должны соблюдать специальную диету: не есть молочные продукты и орехи.

Um die Rückenschmerzen zu lindern, werde ich Ihnen eine Spritze geben. — Чтобы уменьшить боли в спине, я сделаю вам укол.

Diese Platzwunde muss genäht werden. — Рану необходимо зашить.

Ich verschreibe Ihnen etwas gegen den Juckreiz. — Я пропишу вам кое-что против зуда.

Ich werde Ihnen den Knöchel bandagieren. Sie sollten den Verband dann alle zwei Tage wechseln . — Я забинтую вам лодыжку. Вы должны менять повязку каждые два дня.

Bei einer solchen Krankheit ist eine Badekur angezeigt. — При таком заболевании показано водолечение.

Ein Krankenbesuch. Визит врача.

Arzt: Guten Tag! Ich habe Sie vor zwei Tagen besucht. Sie hatten hohe Temperatur. Wie geht es Ihnen jetzt? Fühlen Sie sich besser oder nein?

Kranker: Danke, ich fühle mich viel besser. Meine Temperatur ist normal, ich habe aber noch leichten Husten.

A.: Na gut. Wollen wir mal sehen, welche Temperatur haben Sie. Stecken Sie bitte das Thermometer unter die Achsel!

K.: Ich habe schon gemessen, meine Temperatur ist 37, 2 (siebenunddreißig Komma zwei).

A.: Also kein Fieber. So, jetzt sehen wir, was mit Ihrem Hals ist. Machen Sie bitte den Mund auf. Sie haben noch eine Rötung. Die Grippe haben Sie noch nicht überstanden.

K.: Soll ich das Bett noch weiter hüten?

A.: Unbedingt. Und nehmen Sie die Arzneien weiter ein.

K.: Wie oft soll man jetzt die Arznei einnehmen?

A.: Wie ich verschrieben habe. Gurgeln Sie dazu auch regelmäßig Ihren Hals mit mangansaurem Kali. Es desinfiziert und auch schützt vor weiterer Ansteckung.

K.: Ich trinke viel Tee, sogar mit Honig. Dann schwitze ich so sehr.

A.: Das ist nicht besonders gut, denn viel Honig – es ist nicht gesund. Zu viel Schwitzen – das schwächt den Körper. Den Honig verbiete ich Ihnen nicht, damit aber müssen Sie jetzt vorsichtig sein. Haben Sie noch Kopfschmerzen?

K.: Nein, nicht besonders. Aber mein Knie…

A.: Was ist mit ihm?

K.: Es tut mir weh. Ich bin schon vor meiner Krankheit auf der Eisbahn hingefallen.

A.: Nun zeigen Sie das Knie mir. Hm, es ist ein wenig angeschwollen und gerötet. Aber ich sehe nichts Ernstes, ich sehe nur eine harmlose Verletzung.

K.: Soll ich das Knie röntgen lassen?

A.: Nein, Sie brauchen das nicht. Ich verschreibe Ihnen dazu eine Salbe, die gegen die Schmerzen im Knie hilft. Massieren Sie vorsichtig mit der Salbe Ihr Knie und noch machen Sie danach einen trockenen warmen Wickel. Und bald werden Sie gesund. Auf Wiedersehen und gute Besserung!

K.: Danke vielmals. Auf Wiedersehen!

перевод

Врач: Добрый день! Я посещал Вас два дня назад. У Вас была высокая температура. Как ваши дела сейчас? Вы чувствуете себя лучше или нет?

Больной: Спасибо, мне намного лучше. Температура нормальная, но у меня еще небольшой кашель.

В.: Ну хорошо. Давайте-ка посмотрим, какая у вас температура. Поставьте градусник подмышку!

Б.: Я уже измерял, моя температура 37,2.

В.: Итак, лихорадки нет. Тогда давайте посмотрим, что у вас с горлом. Откройте, пожалуйста, рот. Так, еще есть покраснение. Вы еще не справились с гриппом.

В.: Обязательно. И продолжайте принимать лекарство.

Б.: Сколько раз нужно принимать теперь лекарство?

В.: Как я вам прописал. И полощите горло регулярно раствором марганцовки. Это дезинфицирует и предохраняет от дальнейшей инфекции.

Б.: Я много пью чая, с медом даже. А потом я очень потею.

В.: Это не очень хорошо, так как много меда неполезно для здоровья, сильный пот ослабляет организм. Я не запрещаю вам мед, но вы должны быть с ним осторожны. У вас все еще болит голова?

Б.: Нет, не очень. Но мое колено…

В.: Что с ним?

Б.: Оно у меня болит. Еще до болезни я упал на катке.

В.: Ну-ка, покажите мне его. Да, оно немного припухло и воспалено. Но я не вижу ничего серьезного, небольшая травма.

Б.: Нужно мне сделать рентген?

В.: Нет, это вам наверняка не нужно. Я выпишу вам для этого мазь, которая поможет от болей в колене. Втирайте легко мазь в колено, а после этого сделайте еще теплый сухой компресс. И скоро вы почувствуете себя здоровым. До свидания! Желаю вам скорее выздороветь!

Б.: Большое спасибо! До свидания!

Похожие:


Thema: Beim Arzt

Тема: У врача

Leider manchmal können die Leute krank sein. Und wenn Menschen Husten, Schnupfen, Fieber oder andere Krankheitssymptome haben, sie sollen so bald wie möglich den Arzt besuchen. Vor allem soll man zum Hausarzt gehen, der Sie über Ihre Krankheitssymptome fragen wird, um Ihre Krankheit . Dann wird der Arzt Sie untersuchen. In der Regel macht man den Mund auf und zeigt die Zunge, macht den Oberkörper frei und auch atmet tief und haltet an, wieder atmet tief und wieder haltet an. Der Arzt kann auch Lunge und Herz abhorchen, den Blutdruck messen und den Puls fühlen. Danach verschreibt er die Medikamente gegen die Erkrankung und stellt ein Rezept aus. Wenn es nötig ist, dann kann der Arzt auch für mehrere Tage krankschreiben. Die Arzneimittel kann man in der Apotheke kaufen.

К сожалению иногда люди болеют. И если у людей кашель, насморк, температура или другие признаки болезни, они должны как можно скорее посетить доктора. Прежде всего, необходимо идти к семейному врачу, который расспросит вас о ваших симптомах болезни для того, чтобы определить ваше заболевание. Затем врач осмотрит вас. Как правило, необходимо открыть рот и показать язык, раздеться до пояса, а также глубоко вздохнуть и задержать дыхание, снова глубоко вздохнуть и снова задержать дыхание. Доктор может так же послушать легкие и сердце, измерить кровяное давление и пощупать пульс. После этого он назначит лекарства от болезни и выпишет рецепт. Если необходимо, тогда доктор может дать на несколько дней больничный. Медикаменты можно купить в аптеке.

Man kann auch leichtere Krankheiten haben, wie zum Beispiel Kopf-, oder Bauch-, oder Halsschmerzen. Solche Krankheiten können auch leicht zu Hause geheilt werden. Aber es gibt auch viele lebensgefährliche und unheilbare Krankheiten.

У человека так же могут быть легкие недомогания, как например головная боль, боль в животе или горле. Такие заболевания могут также легко вылечиться дома. Но есть также много опасных для жизни и смертельных заболеваний.

Aber wenn man eine schwere Krankheit hat, dann wird der Hausarzt den Patient weiter zur Fachambulanz schicken, wo Fachärzte arbeiten. Dort wird der Kranke noch mal untersucht und wenn auch der Facharzt nicht helfen kann, wird der Patient weiter ins Krankenhaus geschickt.

Но если это тяжелая болезнь, тогда семейный доктор направит пациента в амбулаторию, где работают врачи-специалисты. Там больного еще раз обследуют и, если даже врач-специалист не может помочь, пациента направляют в больницу.

Das Krankenhaus ist der Arbeitsplatz von vielen Ärzten. Dort kann man Chirurgen, Orthopäden, Frauenärzte, Augenärzte, sowie Kinderärzte, Unfallärzte und Zahnärzte finden. Manchmal muss man im Krankenhaus eine Weile bleiben. Dort sind die Patienten unter Aufsicht der Ärzte. Chirurgen operieren, Krankenschwestern und Sanitäter pflegen die Kranken. und kontrollieren Allgemeinbefinden von den Patienten.

Больница – рабочее место многих врачей. Там можно встретить хирургов, ортопедов, гинекологов, окулистов, невропатологов, а также педиатров, врачей скорой помощи и стоматологов. Иногда необходимо остаться в больнице на некоторое время. Там пациенты находятся под надзором врачей. Хирурги оперируют, медицинские сестры и санитары заботятся о больных. И врачи часто посещают и контролируют общее состояние пациентов.

Es ist auch möglich, wenn man, zum Beispiel, sich sehr schlimm fühlst und ihm fehlt die Kraft ins Krankenhause zu gehen, den Arzt zum Haus kommen lassen.

Так же возможно, если человек себя очень плохо чувствует и у него нет сил пойти в больницу, вызвать врача на дом.

Wenn es ein Unfall gibt, dann muss man die Notaufnahme anrufen. Und dann, mit dem Blaulicht und der Sirene kommt der Rettungswagen.

Если произошел несчастный случай, тогда нужно звонить в экстренную госпитализацию. И тогда, с проблесковым маячком и сиреной приедет машина скорой помощи.

Niemand findet es gut krank zu sein, und auch viele Menschen haben Angst zu den Ärzten zu gehen. Jedenfalls es ist notwendig mindestens zwei Mal pro Jahr sich vom Arzt untersuchen lassen, damit um die ernsten Erkrankungen zu vermeiden. Um gesund zu sein, man muss auch gesunde Lebensweise zu führen: Sport treiben, morgens und abends Gymnastik machen, mehr Zeit draußen und weniger drinnen verbringen, nur gutes Essen essen, viel Wasser und weniger Alkohol trinken, und auch genug Schlaf, mindestens 8 Stunden, haben. Bitte, vergessen Sie nicht, dass man nur ein Leben und nur eine Gesundheit hat.

  1. Patient: Kann ich eintreten?
  2. Doktor: Ja, kommen Sie bitte herein. Setzen Sie sich. Sagen Sie mir, was Sie stört.
  3. P: Doktor, ich fühle mich am Morgen schlecht.
  4. D: Welche Art von Symptomen beobachten Sie? Tut etwas weh?
  5. P: Jeden Morgen fühle ich dasselbe: Schwindel und Übelkeit, und wenig später tut mir der Kopf weh und es wird schwierig zu atmen.
  6. D: Ich verstehe. Lassen mich Sie untersuchen. Gehen Sie in dieses Zimmer und ziehen deine Kleider aus.
  7. P: Ich bin bereit, Doktor.
  8. D: Also, auf den ersten Blick gibt es nichts ernstes. Das einzige, was ich sehe, sind die Kreise unter den Augen. Wie viele Stunden schlafen Sie jeden Tag?
  9. P: Ich habe einen sehr schwierigen Zeitplan, also gehe ich gegen 12 Uhr ins Bett und stehe um 6 Uhr auf.
  10. D: Ich kann zuerst sagen, dass Sie übermüdet sind. Aber um Schlussfolgerungen zu ziehen, müssen Sie mehrere Tests bestehen. Die Übermüdung kann zur Entstehung gefährlicher Krankheiten führen.
  11. P: Alles ist klar, Doktor. Ich bin einverstanden. Was muss ich tun?
  12. D: Hier, nehmen Sie diese Anweisungen und gehen zum Labor. Sie werden Ihnen alles erzählen.
  13. P: Wann soll ich wieder zu Ihnen kommen?
  14. D: Sobald die Testergebnisse bekannt sind, ruft meine Krankenschwester Sie an und schreibt Sie auf. Hinterlasse ihre Daten.
  15. P: Danke, Doktor. Ich hoffe, dass nichts schlimmes mit mir ist. Auf Wiedersehen.
  16. D: Auf Wiedersehen. Hüten Sie sich und versuchen Sie nicht zu überarbeiten.
  1. Пациент: Можно войти?
  2. Врач: Да, входите, пожалуйста. Присаживайтесь. Рассказывайте, что Вас беспокоит.
  3. П: Доктор, я стал плохо себя чувствовать по утрам.
  4. В: Какие именно симптомы Вы наблюдаете? Что-то болит?
  5. П: Каждое утро я чувствую одно и то же: головокружение и тошнота, а чуть позже, начинает болеть голова и становится трудно дышать.
  6. В: Понятно. Давайте я Вас осмотрю. Пройдите в ту комнату и снимите одежду.
  7. П: Я готов, доктор.
  8. В: Так, на первый взгляд ничего серьезного нет. Единственное, что я вижу, это круги под глазами. Сколько часов Вы спите каждый день?
  9. П: У меня очень сложный график работы, поэтому я ложусь около 12, а встаю в 6.
  10. В: Предварительно я могу сказать, что Вы переутомились. Но для того чтобы сделать выводы, нужно сдать несколько анализов. Переутомление может привести к появлению опасных болезней.
  11. П: Хорошо, доктор. Я согласен. Что мне нужно делать?
  12. В: Вот, возьмите эти направления и идите в лабораторию. Вам там все расскажут.
  13. П: Когда мне прийти к Вам снова?
  14. В: Как только будут известны результаты анализов, Вам позвонит моя медсестра и запишет Вас на прием. Оставьте у нее свои данные.
  15. П: Спасибо, доктор. Надеюсь, со мной ничего страшного нет. До свидания.
  16. В: До свидания. Берегите себя и постарайтесь не переутомляться.